Тема действительно заслуживает внимания. Одни утверждают, что слово «жена» звучит более тепло и по-домашнему, в то время как «супруга» употребляется преимущественно в официальных документах и формальных речах.
Например, если мужчина и женщина живут вместе, но не зарегистрировали брак, то женщину называют «гражданская жена», а вот «гражданская супруга» — выражение, которое практически не встречается. Это может указывать на то, что слово «жена» действительно несет в себе больше бытовой, личной окраски. Но тогда возникает логичный вопрос: почему при заключении брака в ЗАГСе людей объявляют мужем и женой, а не супругами? Ведь в Семейном кодексе все статьи касаются именно супругов, а не мужей и жен.
Супружеский долг — это понятие, которое тоже вызывает множество размышлений. Оно чаще используется не в юридическом, а в интимном контексте. Хотя, если отношения между людьми построены на искренней любви, то о каком долге вообще может идти речь? Как выразился кто-то в интернете, слово «супруга» часто используют, когда брак основан не на чувствах, а на расчёте. В таких отношениях и появляется обязанность исполнять некий «долг». А если пара действительно любит друг друга, никакого долга нет — есть только желание быть вместе. Даже в официальном свидетельстве о браке написано: муж и жена. Не супруг и супруга, что тоже наводит на размышления.
Чтобы полностью понять разницу, стоит обратиться к истории возникновения этих слов. Хотя сегодня они считаются синонимами, так было не всегда. Слово «жена» уходит корнями к древнеславянскому языку, а если быть точнее — к индоевропейскому корню gen, что означает «род» или «рождение». Изначально жена — это была не замужняя женщина, а любая взрослая представительница женского пола, достигшая возраста, когда может рожать детей.
Слово «супруга» имеет иное происхождение — оно пришло из старославянского языка, где существовал глагол «сопрягать» или «запрягать», обозначающий соединение чего-либо. Так, супругами изначально называли не людей, а, например, пару волов или коней, запряженных в одну упряжку. Позже это слово стало использоваться в отношении семейных пар. До начала XX века супругами называли тех, кто обвенчался в церкви. Однако с приходом нового века слово стало восприниматься насмешливо, особенно в литературной среде. Даже появились нормы этикета: свою жену называли женой, а чужую — супругой.
В церковнославянских текстах практически все женщины упоминаются именно как жены, а мужчины — как мужья. Но в современном обществе при упоминании женщин, состоящих в браке с публичными или официальными лицами, чаще используют термин «супруга». Это объясняется тем, что на уровне этикета нежелательно представлять женщину исключительно как «жену кого-то». При этом, конечно, у каждой семьи — свои предпочтения.
Одни женщины чувствуют тепло и близость в слове «жена», в то время как слово «супруга» вызывает у них отчуждение, ассоциации с чем-то сухим или даже неприятным. У других — наоборот: они считают, что «супруга» звучит более вежливо, корректно и уважительно. Подобная разница есть и в других языках. Например, во французском и английском тоже существуют два варианта: официальное «супруга» и домашнее «жена». Муж, представляя жену в обществе, может сказать: «моя супруга», а дома назвать ее просто «женой».
Всё это, по сути, лишь нюансы и условности. Жестких правил, какое слово «правильнее» или «приемлемее», не существует. Главное — как это звучит в ваших отношениях и что вкладывается в это слово вами лично.